Envie d'écrire ?
TERRITOIRE
VILLAGES
LES GENS
HISTOIRE
MEDIATHEQUE
Español
::::: CHAUSSENAC
Sainte EulalieDrignacEscoraillesAllyLoupiacSaint Martin-CantalèsSaint Christophe-les-gorgesChaussenacBarriac les bosquetsPleauxBrageacTourniac

 

les Armars x - x Bellevue x - x le Bourget x - x le Bousquet x - x le Chassan x - x Charlat x - x Cheyssiol x - x Cheyssiol-bas x - x Contre x - x la Croix d'Escladines x - x Cussac x - x Doumis x - x Escladines x - x Falgerat x - x le Fargeret x - x la Fourgeret x - x la Grille x - x Lassudrie x - x les Montagnoux bas x - x le Moulin de Martin x - x Moulin del Sartre x - x la Mut x - x Ostenac x - x la Peyrières x - x Prades x - x Rabiac x - x Recoules x - x Ribeyre-Soubronne x - x Robert x - x la Roumigière x - x la Soutronne x - x Vidal x - x les Vieux Moulins

cliquez sur l'un des noms de hameaux ci-dessus pour pouvoir y accéder

Escladines
Localisation du hameau (en noir) In villa Uscladinas, XIIè s. (charte dite de Clovis) - Escladines, 1601 (état civil de Brageac) - Cladines, 1657 - Uncladines, 1665 - Escladine, 1675 - Eucladines, 1686 (id Pleaux) - Escladinez, 1693 (id Ally)

 

 

 

 

L'origine de ce toponyme serait de ustulata terra (terre brûlée). Cette technique était utilisée vers les XI et XIIè siècle après avoir déforesté. On brûlait afin de supprimer les restes de petit bois et d'apporter des nutriments des suites de la combustion. Toutefois, l'abbé Basset était très sceptique à ce sujet.

"In villa Uscladinas coloni 3 manent ibi, Godrandus, Bertrandus, Andulfus, servi ; solidos 3 solvunt, vaccas 3 ad 5 annum" [NdA : A Escladines, il y a 3 métairies qui sont occupées par les serfs Godrand, Bertrand et Andulf ; ils donnent 3 sols, 3 vaches tous les 5 ans]. Il y est fait mention de villae à proximité: y-a-t-il une correspondance avec les villages et hameaux environnants actuellement ?

Il était le chef-lieu d'un petit fief qui appartenait, en 1546, pour une partie, à la famille Villemontal, et pour l'autre, à l'abbaye de Brageac. Jusqu'en 1793, Escladines était une baronnie.

Le 25 avril 1536 est conclu un contrat entre des habitants d'Escladines et l'abbesse de Brageac dont voici l'intitulé en bas-latin:

Copie d’un contrat d’abonnement de la dîme que les habitants du village d’Escladines et autres doivent payer annuellement à la dame abbesse de Brageac.
In nomine Domini. Amen. Noverint universi et singuli hoc presens publicum instrumentum visuri, lecture ac tian audituri quod anno ab incarnatione ejusdem Domini 1536 et die 25 mensi aprilis, christianissimo principe et domino nostro domino Francisco Dei gratia Francorum rege régnante, in mei notarii regii publici et testium infrascriptorum praesentia, apus Braghacum et infra capitulum monasterii ejusdem loci, convocatis ibidem ad son campanae, more solito, capitulo capitulante, venerabilibus et religiosis dominabus:
- Domina Gabriella d’Escorrailhe, abbatissa ejusdem monasterii et convenus Braghaci,
- Margarita de Salinihac,
- Catherina de Mauriac,
- Jacqueta de Nozieres,
- Ludovica de Burc,
- Florentia de Tournemira,
- Maria de Valonts,
- Leona de Sarran,
- Dalphina de Valonts,
- Michoneta et Guina de Burc,
- Joanna de Tournemyra et
- Soubeyrana d’Escorrailhe, monialibus ejusdem monasterii, quod infra scripta consensum prestantibus,

personaliter constituer
- Antonius Fabre dit Esclamondos,
- Antonius Fabre dit Grangié,
- Joannes Fabre filius Jacobi,
- Petrus La Mollade,
- alter Petrus La Mollade filius quondam Gasparis,
- Jacoba Fabra filia quondam Geraldi, domina sui juris, habitatores menti d’Usucapion (1),
- dominus Petrus Pages, presbyter loci Chaussenaci (2),
- Petrus et alter Petrus Robberts, consobrini, loci Braghaci,
- magister Helias et
- Joannes Vincens, menti d’Hostenaco (3),
- dominus Gabriel Archimbal presbiter menti del Pradel, parochiae Braghaci,

sponte sua, scienter et pro vide, pro se et suis haeredibus et successoribus quibuscumque, recognoverunt se debere annuatim praticable d’Escorrailhe abbatissae ibidem præsidium, pro se et suis successoribus in posterum abbatissis dicti monasterii stipulanti et recipienti, - videlicet:
- Praedictus Antonius Fabre Esclamondos unam cartam et sex meytadens siliginis,
- Joannes Fabre filius Jacobi recognovit ejus boriam fore decimabilem omnium et quorumcumque bladorum in praedicta boria sita in manso d’Uscladinas excresentium et hoc ad decimo gelmam,
- Petrus La Mollade tres cartas siliginis,
- alter Petrus La Mollade filius quondamGasparis tres cartonos siliginis et hoc pro terris et affariis quas tenet in praedicto manso d’Uscladinas,
- dominus Petrus Pages unum cartonum siliginis pro terris quas tenent in praedicto loco Chaussenaco,
- Petrus et alter Petrus Robberts pro corum campo vocato de Bocholieyra sito in pertinenciis dicti loci Chaussiniaci unam cartam et unum meytadene siliginis,
- magister Helias et Joannes Vincens pro eorum boriis quas tenent et possident in praedicto manso d’Hostenac decem cartas cum dimidia siliginis,
- dominus Gabriel Archimbal presbiter ad causam terrae de la Chapela sitae in manso de Contre duos meytadens siliginis,
- dominus Antonius Vayret pro campo d’Hostenas unam cartam siliginis mensurae Braghaci: quas quantitates bladi in augmentum decimae antiquae reconnaître promiserunt solvere jamdicti constituentes praedictae d’Escorailhe abbatissae pressenti et ut supra stipulanti et recipienti, quolibet anno in quolibet festo beati Juliani, et cum hoc ipsa abbatissa ipsos recognoscentes quitavit ab omni alio jure decimae quorumcumque bladorum: quibus sic actis promiscuité jam dictae partes et quaelibet ipsarum … et juraverunt … sub expressa et hypotheca obligatione … (formules ordinaires de garantie), presentibus dominis Antonio Fabre et Antonio de Mayso, praesbyteris, testibus ad praemissa vocatis pariter et rogatis. Acta deum fuerunt … me Durando Vayret habitatore loci et parochiae Braghaci, Claromontensis diocesis, notario auctoritate régie publico, qui in praemissis omnibus … cum praenominatis testibus praesens fui et … per alium mihi fidelem … recepi hic que me suscripsi …
- Ainsi signé VAYRET, notarius regius, avec parafe.

Haut de page

En voici la traduction:

Au nom de Dieu. Ainsi soit-il. Que les groupes et les individus sachent, eux qui vont voir cet appareil public ici présent, eux qui vont entendre, par la lecture et …[tian], en cette année 1536depuis l’incarnation de notre Seigneur et au 25ème jour du mois d’avril, sous le règne du prince très chrétien, notre maître, le seigneur François, par la grâce de Dieu roi des Francs, en ma présence, comme notaire royal public et en celle des témoins inscrits ci-dessous, à Brageac, et devant le chapitre du monastère de ce même lieu, les nobles et religieuses dames ayant été convoquées ici au son de la cloche, selon la coutume usuelle, le chapitre étant réuni:
- la dame Gabrielle d’Escorailles, abbesse de ce même monastère et de la communauté de Brageac,
- Marguerite de Salignac,
- Catherine de Mauriac,
- Jacquette de Nozières,
- Louise de Burc,
- Florence de Tournemire,
- Marie de Valon,
- Michonette et Guine de Burc,
- Jeanne de Tournemire et
- Soubeyrane d’Escorailles, moniales de ce même monastère se portant garantes de l’accord inscrit ci-dessous,

---- l’établissant personnellement
- Antoine Fabre dit Esclamondas,
- Antoine Fabre dit Grangié,
- Jean Fabre fils de Jacques,
- Pierre La Mollade,
- un autre Pierre La Mollade, fils de feu Gaspard,
- Jacqueline Fabre, fille de feu Géraud, dame de son propre droit,
habitants originaires d’Usucapion,
- le seigneur Pierre Pagès, prêtre de Chaussenac,
- Pierre et un autre Pierre Robert, cousins germains, de Brageac,
- maître Hélias et
- Jean Vincent originaires d’Ostenac,
- maître Gabriel Archimbaud, prêtre originaire de Pradel, de la paroisse de Brageac,

spontanément, sciemment et devant tous, pour eux, pour leurs héritiers et successeurs quels qu’ils soient, ont reconnu qu’ils devaient annuellement à l’abbesse d’Escorailles un secours pratique ici même, pour elle et les abbesses du dit monastère qui lui succèderaient dans le futur, les uns promettant, les autres recevant les promesses, --- à savoir:
- le susnommé Antoine Fabre Esclamandas une quarte et six demi-mesures de froment,
- Jean Fabre fils de Jacques a reconnu que sa métairie serait redevable de la dîme pour toutes les récoltes, quelles qu’elles soient, et même si elles augmentaient, tirées de la métairie susdite située près d’Escladines, et ce jusqu’au dixième,
- Pierre La Mollade trois quartes de froment,
- un autre Pierre La Mollade, fils de feu Gaspard, trois cartons de froment et ce pour les terres et les dignités dont il jouit dans le susnommé village d’Escladines,
- maître Pierre Pagès un quarton de froment pour les terres qu’il a dans le lieu susnommé de Chaussenac,
- Pierre et l’autre Pierre Robert pour leur champ appelé « de Bocholieyre » situé dans des étendues du lieu dit Chaussenac une quarte et une demi-mesure de froment,
- maître Hélias et Jean Vincent pour les métairies qu’ils ont et possèdent à titre usufruitier dans le village susnommé d’Ostenac dix quartes et demie de froment,
- le seigneur Gabriel Archimbaud, prêtre, à cause de la terre de la chapelle, située dans le village de Contre, deux demi-mesures de froment,
- le seigneur Antoine Vayret pour un champs d’Ostenac une quarte de froment de la mesure de Brageac: lesquelles quantités de blé, en augmentation par rapport à la dîme ancienne, promirent de reconnaître et payer personnellement à l’abbesse précitée d’Escorailles, les déjà nommés qui ont pris cette résolution, ainsi que ceux nommés ci-dessus qui ont fait et reç ces promesses, en n’importe quelle année à la fête de Saint Julien, avec cela cette même abbesse a tenu quittes les mêmes de tout autre droit de dîme et de n’importe quel blé, lesquelles parties ayant agi ensemble ont juré sous obligation expresse et hypothèque, en présence des seigneurs Antoine Fabre et Antoine de Mays, prêtres, témoins appelés depuis le début et demandé par les deux parties. Les actes des deux furent …. Moi, Durand Vayret habitant du diocèse de Clermont, notaire public par l’autorité royale qui, dans tous les préalables … fus présent avec les témoins précités et … par l’intermédiaire d’un secrétaire qui m’est fidèle … ai reçu ceci que j’ai signé ci-dessous …
Ainsi signé VAYRET, notaire royal, Avec paraphe

Escladines

Il y a une chapelle, dédiée à St Jean-Baptiste, nom du propriétaire qui la fit construire. Bénite en 1888, un caveau de sépultures se trouve dessous.

Haut de page x

paysage
le bourg
les hameaux
le Registre BMS

























































































AIDE
             
PLAN